n-n

사도신경 + 영문, 일본어 본문

Catholic:천주교/기도문

사도신경 + 영문, 일본어

n-_-n 2010. 1. 13. 17:15

사도신경

전능하신 천주 성부
천지의 창조주를 저는 믿나이다.
그 외아들
우리 주 예수 그리스도님
성령으로 인하여
동정 마리아께 잉태되어 나시고
본시오 빌라도 통치 아래서 고난을 받으시고
십자가에 못박혀 돌아가시고 묻히셨으며
저승에 가시어 사흗날에 죽은 이들 가운데서 부활하시고
하늘에 올라
전능하신 천주 성부 오른편에 앉으시며
그리로부터 산 이와 죽은 이를 심판하러 오시리라 믿나이다.
성령을 믿으며
거룩하고 보편된 교회와
모든 성인의 통공을 믿으며
죄의 용서와
육신의 부활을 믿으며 영원한 삶을 믿나이다.
아멘.

2010년 01월 26일 19시 58분 ...
실제 영어 미사중에 사용한 기도문은 Apostles' Creed가 아닌,
Nicene Creed 였다.

Apostles' Creed

Nicene Creed

We believe in one God,
    the Father, the Almighty,
    maker of heaven and earth,
    of all that is seen and unseen.
We believe in one Lord, Jesus Christ,
    the only Son of God,
    eternally begotten of the Father,
    God from God, Light from Light,
    true God from true God,
    begotten, not made, one in Being with the Father.
    Through him all things were made.
    For us men and for our salvation
        he came down from heaven:
[bow during the next two lines:]
    by the power of the Holy Spirit
        he was born of the Virgin Mary, and became man.
        (Genuflect on Christmas and the Annunciation of the Lord.)
For our sake he was crucified under Pontius Pilate;
    he suffered, died, and was buried.
    On the third day he rose again
        in fulfillment of the Scriptures;
    he ascended into heaven
        and is seated at the right hand of the Father.
He will come again in glory to judge the living and the dead,
    and his kingdom will have no end.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
    who proceeds from the Father and the Son.
    With the Father and the Son he is worshipped and glorified.
    He has spoken through the Prophets.
    We believe in one holy catholic and apostolic Church.
    We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
    We look for the resurrection of the dead,
        and the life of the world to come.  Amen.


「使徒信条(しんとしんじょう)

天地(てんち)の創造主(そうぞうしゅ)
全能(ぜんのう)の父(ちち)である神(かみ)を信(しん)じます。
(ちち)のひとり子(こ)、わたしたちの主(しゅ)
イエス・キリストを信(しん)じます。
(しゅ)は聖霊(せいれい)によってやどり、
おとめマリアから生(う)まれ、
ポンティオ・ピラトのもとで苦(くる)しみを受(う)け、
十字架(じゅうじか)につけられて死(し)に、葬(ほうむ)られ、
陰府(よみ)に下(くだ)り、
三日目(みっかめ)に死者(ししゃ)のうちから復活(ふっかつ)し、
(てん)に昇(のぼ)って、
全能(ぜんのう)の父(ちち)である神(かみ)の右(みぎ)の座(ざ)に着(つ)き、
生者(せいしゃ)と死者(ししゃ)を裁(さば)くために来(こ)られます。
聖霊(せいれい)を信(しん)じ、
(せい)なる普遍(ふへん)の教会(きょうかい)
聖徒(せいと)の交(まじ)わり、
(つみ)のゆるし、
からだの復活(ふっかつ)
永遠(えいえん)のいのちを信(しん)じます。アーメン。

'Catholic:천주교 > 기도문' 카테고리의 다른 글

주님의 기도 (주의 기도) + 영문, 일본어  (2) 2009.12.06
Comments